
开云体育登录官网:
板状刚玉”、“板状氧化铝”、“片状氧化铝”等产品的描述,这一些产品名称是怎么来的?命名除了与产品形态有关系,和用途之间可以建立一些联系吗?本文就试图从该类产品国外知名企业产品命名上,来探索一些相关的信息,试图发现其中的微妙区别,供业内从业者评判。国外同类产品做得早是事实,但本文也无意崇洋,仅从国外产品命名上提出一些思考,作为行业交流的探讨。
我们首先找出三个著名企业产品的英文名称,首先是安迈铝业的板状刚玉,英文描述Tabular Alumina,其主要应用于高端耐火材料。其次是日本Fujimi的板状氧化铝,英文描述是Platelet Calcined Alumina(产品型号为PWA),其主要用途是CMP抛光材料。最后,我们看看德国默克的单晶片状氧化铝,英文描述是Single Crystal Flake in Aluminium,主要用途是珠光颜料。
当然,由于翻译和理解的原因,板状刚玉有时候也被称为板状氧化铝,毕竟板状刚玉的名字也由最初的Tabular Corundum,变成了Tabular Alumina。另外,上文提到的Fujimi抛光用板状氧化铝,也常常被称为片状氧化铝。用于珠光颜料的片状氧化铝倒是不存与其他名称的混用。
那接下来,我们就看看国外知名企业选择的产品英文名称是否有讲究?我们的翻译和理解是否足够准确?首先是安迈板状刚玉TabularAlumina ,其中tabular释义broad and flat like the top of a table像桌子的表面一样平坦。我们再看看板状刚玉的电镜照片如下:
从电镜照片上看,我们也只能看到的这里的“板状”用“平板”的含义更加贴切,不应该理解为关注厚度的概念,或者也可以理解为“板正”。因此,这里即使被翻译称板状氧化铝,也不应该和抛光用的板状氧化铝有任何牵连才对。
日本Fujimi的板状氧化铝,英文描述是Platelet Calcined Alumina(产品型号PWA),Platelet: 侧重于描述外形,形状像血小板。所以将这个产品翻译为板状煅烧氧化铝也算是合适。在看其电镜照片如下:
从以上两家典型的CMP抛光板状氧化铝产品形貌来看,再结合Fujimi的产品的名字,更觉得这类产品叫板状氧化铝也合情合理,不但说明了产品的片状结构,也关注了产品的厚度。直观来看,这些颗粒的径厚比基本是小于20的。
我们从电镜照片也能够明显感受到这种片状氧化铝是厚度非常薄,联想到其用途是珠光颜料,有光泽的需求,有更薄涂层厚度的需求,因此称为片状氧化铝非常准确。用专业技术人员的描述,这种片状氧化铝的厚度在100-200纳米,径厚比远超20,所以应该归类于二维材料。
说到这里,您对板状刚玉、板状氧化铝和片状氧化铝的概念是更加清晰了,还更模糊了呢?当然,仅仅从三个英文单词来区分这类相关的产品,即便是加上了典型用途分析,还是有些牵强附会的。但撰写本文目的是想引起业内专业技术人员的关注,今后来共同来探讨产品的标准规范。相信,这对于产品的研发、生产和应用都会有一些促进作用。
本文为粉体圈原创作品,未经许可,不得转载,也不得歪曲、篡改或复制本文内容,否则本公司将依照法律来追究法律责任。
版权所有,未经书面授权,所有页面内容不得以任何形式进行复制。客服 粉体技术讨论群:178334603
粉体圈专注为粉碎设备、粉体设备等厂家提供粉体技术、粉体会议等信息及粉体相关这类的产品展示和交流平台。